- Apr 21, 2013
A jel?I am quite rusty, as I don't use them much anymore, but, for work, I used to speak any combination of English (American), English (Brit), French, Russian, Yugoslavian, Polish, Spanish, and if I count idioms and expressions only, some Yiddish, some Tutsi, some Gujarati, some Hindi, some Turkish, some Punjabi, some German, and I forget what else off the top of my head.
It depended on what kind of projects I was on at the time.
The rust is pretty severe I discovered a few years ago when my sister in law needed help with something, and knew I had 6 years of French, and could help her with it...and, I looked at it, and felt like Charley in Flowers for Algernon.
I was working at some hazardous waste site projects, and, the crews were Slavic, and most did not speak English...so, I felt I needed to learn their languages to be able to communicate. It was pretty interesting.A jel?
How come you know the language of these parts?
Also, since Yugoslavia doesn't exist anymore but countries that composed it speak almost-the-same language with some minor regional accent and phrases difference, you can totally count that for like, 3 languages (Croatian, Bosnian, Serbian) for bragging rights
LOL!I was working at some hazardous waste site projects, and, the crews were Slavic, and most did not speak English...so, I felt I needed to learn their languages to be able to communicate. It was pretty interesting.
Some things were a bit confusing for certain terms, because they didn't translate well. I wanted to tell them something about pipe elbows they needed to fix at the site, and asked how to say "Elbow", wrote it down, added it to my instructions to them, and got blank looks when I told them.
It seems that there, they call the bends in the pipes KNEES, so saying "ELBOWS" did not mean anything about plumbing to them.
If I said to an American plumbing crew that their knees were too weak to pass the tests, they'd look at me just as strangely I'm sure.
Everyone has a story, and, if you can't understand them, you can't hear it.LOL!
I can imagine! Cultural differences being as big as this, I know that some phrases are impossible to translate without entire paragraph of word background explanations.
Tooling, machining and technical terms are especially bad, and not to mention something related to tradition and history, like traditional meals and customs which do not have a translation because they do not exist in other cultures.
So you were just working with a bunch of people and picked up a language? You must be a natural talent for learning languages. I applaud